DIE MACHEN LANGE BEINE

Tun Sie es den internationalen Modeprofis gleich und verlängern Sie Ihre Beine optisch auf Model-Länge – mit 15 klugen Styling-Tricks

Famille Cenci

admin, · Kategorien: Allgemein

La famille Cenci ou Cenci Bolognetti est une famille princière romaine, célèbre par ses richesses, ses crimes et ses malheurs. La famille compta notamment un pape (le pape Jean X) et quatre cardinaux (Tiberio Cenci, Baldassare Cenci senior, Serafino Cenci et Baldassare Cenci iuniore) et possédait les titres de prince de Vicovaro, de patricien romain et de marquis de Rocca Priora.

Elle prétendait descendre du consul Crescence.

Cencio, fils d’un préfet de Rome, suscita en 1075 une émeute contre le pape Grégoire VII qui fut retenu captif.

Cette famille participa à la première croisade avec Bohémond Ier en la personne de Paolo et Bernardino Cenci.

Le pape Jean X (860-929), surnommé Jean de Tossignano ou Jean Cenci, appartenait à la famille Cenci. Il devient assez jeune l’amant de la puissante Théodora Ire ce qui lui permet de gravir les échelons des ordres ecclésiastiques jusqu’à devenir archevêque de Ravenne puis être couronné pape à Rome.

La famille se divise en plusieurs branches dont la principale est celle des Cenci d’Arenula bien qu’il existe également la branche des Cenci de Florence et celle des Cenci della Regola.

Un des célèbres personnages de la famille Cenci est Francesco Cenci, appartenant au Cenci d’Arenula et vivant à la fin du XVIe siècle. De tempérament violent et de comportement immoral, il avait abusé de son épouse et son fils, puis il était sur le point de commettre l’inceste avec Beatrice Cenci. Il avait été emprisonné pour d’autres crimes, mais grâce à la clémence dont les nobles bénéficiaient il avait été rapidement libéré.

Révoltée de tant d’horreurs, sa fille Béatrice, de concert avec deux de ses frères et leur mère Lucrèce, fit assassiner Francesco Cenci en le frappant d’un marteau jusqu’à ce que mort s’en suive. Accusés de parricide, ils périrent tous quatre sur l’échafaud par la sentence de Clément VIII (1605).

Le supplice de Beatrice Cenci a été reproduit par plusieurs peintres dont Paul Delaroche. On voit aujourd’hui à Rome, dans le palais Colonna, son portrait par Guido Reni. Le romancier Stendhal en tirera une nouvelle, Les Cenci. Antonin Artaud s’inspira de Stendhal et de Shelley pour écrire sa pièce Les Cenci, premier et unique exemplaire du théâtre de la cruauté.

Les Cenci d’Arenula s’éteigne au sein de la famille des Cenci Bolognetti qui obtiennent le titre de prince de Vicovaro.

Marie-Nicolas Bouillet et Alexis Chassang (dir.), « Famille Cenci » dans Dictionnaire universel d’histoire et de géographie, (lire sur Wikisource)

Morgan Ford

admin, · Kategorien: Allgemein

Morgan Dennis Ford (September 8, 1911 – January 2, 1992) was a Judge for the United States Court of International Trade.

Ford was born on September 8, 1911, in Wheatland, North Dakota. He was the nephew of senator William „Wild Bill“ Langer. He received a Bachelor of Arts degree in 1935 from the University of North Dakota. He received a Bachelor of Laws degree in 1938 from the Georgetown University Law Center. He worked in private practice in Fargo, North Dakota, from 1939 to 1949. He married his secretary of seven years, Margaret Duffy, after her fiancé was shot down over the Philippines during World War II. He served as the city attorney of Casselton, North Dakota, from 1942 to 1948. He served as a member of the Selective Service Advisory Board from 1942 to 1945.

On June 22, 1949, President Truman nominated Ford to serve as a Judge for the United States Customs Court, to the seat vacated by Judge William Josiah Tilson. He was confirmed by the Senate on July 12, 1949 and received his commission on July 15, 1949. On November 1, 1980, he was transferred by operation of law to the newly created United States Court of International Trade. He took senior status on December 31, 1985 and served in that capacity until his death. He was succeeded by Judge R. Kenton Musgrave.

Ford suffered a heart attack on Christmas Eve, 1992. Ford died on January 2, 1992 at Scripps Hospital in San Diego, California. Mother Teresa was in the heart ward a few doors down from his room when he died.

Sweatsuit

admin, · Kategorien: Allgemein

Albums de Nelly

Singles

Sweatsuit

Sweastsuit est une compilation de Nelly, sortie le .

Elle comprend les meilleurs titres de Sweat et de Suit, les deux albums du rappeur sortis en 2004. On y trouve le single Nasty Girl, également disponible sur Duets: The Final Chapter, l’album anniversaire des dix ans de la mort de The Notorious B.I.G..

L’album s’est classé 6e au Top R&B/Hip-Hop Albums et 26e au Billboard 200.

Skovfoged

admin, · Kategorien: Allgemein

Skovfoged (skovtekniker), men i dag (2014) Skov- og landskabsingeniør, er en person, som primært er beskæftiget ved skovbrug som driftsleder, med ansvar for tilrettelæggelse af arbejdsgange for ansatte, disponering af maskiner, salg af skovprodukter, administrerer vildt- og jagtforhold etc.

I skovbrugene er skovfogeden underlagt områdets skovrider og er chef for eventuelle skovløbere og andet personel.

Flere skovfogeder, der har den nyere uddannelse til skov- og landskabsingeniør (den tidligere hed skovtekniker) er i dag ansat uden for det egentlige skovbrug.

Skovfogeder bliver blandt andet ansat indenfor følgende områder:

Uddanelsen til Skov- og landskabsingeniør, kan foretages på Skovskolen i Nødebo, Institut for Geovidenskab og Naturforvaltning, Københavns Universitet.

Uddannelsen tager fire år hvoraf halvdelen er praktik i skoven.

Uden erfaring som skovarbejder, skal et ni måneders adgangskursus gennemføres.

Kravene for optagelse på uddannelse er studentereksamen, kørekort og jagttegn.

Isterning

admin, · Kategorien: Allgemein

Isterninger er små terningformede stykker is, som bruges til at nedkøle læskedrikke. Isterninger foretrækkes ofte frem for knust is, fordi de smelter langsommere; De er standard i de cocktails, som kræver is, hvorefter drinken siges at være „on the rocks.“ Isterninger laves ved at fylde en isterningeform med vand, og placere den i en fryser.

Isterninger produceres også kommercielt, og sælges en gros; disse isterninger er, på trods af navnet, ofte cylinderformede, og har tit et hul i midten. Et interessant karaktertræk ved disse isterninger er, at de er fuldstændigt gennemsigtige, og dermed mangler den uklarhed, som kan ses i midten af hjemmelavede isterninger. Dette er fordi maskinen laver isterningerne i tynde lag ad gangen, i stedet for at fryse alt vandet, som isterningerne består af, på én gang.

Uklare isterninger er resultatet når vandet fryses hurtigt. Når vandet langsomt nedkøles, har opløste gasser og mikroskopiske bobbler en chance for at forlade vandet. Når vandet nedkøles hurtigt, vil disse bobler blive frosset fast.

Traditionelt serveres drinks i Europa med eller uden isterninger, mens de i USA serveres med. I Indien og andre steder på Jorden, er det traditionelt set som usundt at drikke noget med is i; den dag i dag er der stadig mange ældre indere, der nægter at bruge det.

Пачакути Йамки Салькамайва, Хуан де Санта Крус

admin, · Kategorien: Allgemein

Хуа́н де Са́нтакру́с Пачаку́ти Я́мки Салькама́йва (исп. Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Salcamayhua; кечуа Juan de Santa Cruz Pachakuti Yamki Sallqamaywa) (конец XVI — начало XVII века) — перуанский автор «Доклада о древностях этого королевства Перу», в котором даёт разнообразное описание религии, мифологии и политической истории своих предков индейцев кольагуа (collagua). Он один из немногих индейских авторов раннеколониального Перу, включивших в свою книгу оригинальные рисунки. В тексте используются слова на языках кечуа, аймара и пукина.

Точное время рождения Пачакути Йамки неизвестно, но было оно, вероятно, в конце XVI века. Автор сообщает о месте своего рождения — Сантьяго-де-Анан-Гуайгуа и Урин-Гуайгуа в Уркусуйу, между провинциями Канас и Канчис. Обе провинции названы Лудовико Бертонио (составителем словаря аймара), как места, где живут аймароговорящие люди. По социальному положению автор был куракой из Кольасуйу у этнических групп канас и канчис. Как у кураки Кольагуас у него были глубокие познания о Кольасуйу, и знакомство с испанской и европейской культурой барокко делало его в начале XVII века человеком выдающимся. Можно сказать, что культурные традиции кольа, инков и христиан поданы у Санта Крус Пачакути в некоем синтезе, что и позволило написать ему свой «Доклад…», основанном на широком материале.

Собственно, все сведения об авторе можно почерпнуть только из его же рукописи. Откуда следует, что Пачакути Йамки принадлежал к пятому поколению индейцев-христиан, а его предки были первыми, кто принял крещение. Его прапрадед принял крещение уже в возрасте, и у него уже были взрослые дети. В целом, весь доклад об инках построен таким образом, чтобы в конце автор мог сделать некоторые дидактические выводы для современников относительно вопросов правления (поскольку ещё регент Вайна Капака начал возмущать народ империи на восстания против законного правителя), нравственности (поскольку Синчи Рока, сын Манко Капака, впал в почитание язычества) и общественной жизни. Идеологически некоторые размышления Санта Крус Пачакути совпадают с темами, которыми интересовались августинские хронисты и монахи, в результате чего рукопись и оказалась в библиотеке августинцев. Тут может быть два взаимодополняющих объяснения: 1) Санта Крус Пачакути получил своё образование в среде августинцев, и 2) он мог завещать августинцам свои бумаги. Правда, нам неизвестен путь, которым проследовали бумаги из Перу в Мадрид.

В фондах Национальной библиотеки Мадрида сохранился том, принадлежавший падре Энрике Флоресу, члену ордена Святого Августина . Речь идет о собрании тетрадей, которые августинец сгруппировал по перуанской тематике. Рукописи содержат известные хроники о древних перуанцах: записи Франсиско де Авилы , Кристобаля де Молины «Кусканца», и среди них — история об инках, составленная знатным индейцем Хуаном Санта Крус Пачакути Йамки Салькамайва, и его рукописи сам Флорес, вероятно, дал название «Доклад о древностях этого королевства Перу». Должно быть, она произвела на него впечатление, так как он добавил пометку «это важно».

Сама рукопись находится под каталожным номером Mss/3169. Также существует одна рукописная транскрипция, возможно, принадлежавшая Маркосу Хименесу де ла Эспаде (1831—1898), под номером в каталоге Mss/19/693, имеющая название «Перуанские предания. Доклад индейца дона Хуана де Санта Крус Пачакути».

Предполагается, что рукопись написана в начале XVII века — в 1620—1630 гг. (по другим сведениям, в 1613 г.), а самая поздняя запись в ней оставлена не позднее 1647 года, когда умер Франсиско де Авила.

Впервые опубликовано произведение было на английском языке Клементсом Робертом Маркхемом в 1873 г. Однако это издание пестрит многими редакторскими правками и ошибками. К тому же текст довольно сильно был видоизменен при переводе и стал выглядеть очень изысканным литературно, чего нет в примитивном и небрежном по стилю оригинале. В 1879 году Маркосом Хименесом де ла Эспадой испанский вариант был издан вместе с другими рукописями в сборнике «Tres relaciones de antigüedades peruanas». В обеих книгах не было перевода текстов, составленных на языке кечуа.

В 1892 году Самуэль Алехандро Лафоне Кеведо (1835—1920) опубликовал в Ла-Пасе (Боливия) первый перевод гимнов кечуа, благодаря усилиям кечуиста Мигеля Анхеля Онорио Мосси де Камбиано (1819—1895). Но сделано это было на основе неправильной транскрипции 1879 г. Точно так же в 1947 г. Хесус Лара издал вторую версию текста кечуа, а в 1955 г. Хосе Мария Аргедас — третье, но опять-таки, основываясь на книге Маркоса Хименеса де ла Эспады. Только в 1985 г. Ян Шемински опубликовал исследование текстов кечуа, основываясь на оригинале рукописи, и осуществил перевод на основе современной фонетической записи, что привело к явным ошибкам перевода. В свою очередь, в 1988 г. боливийский лингвист Сесар Итьер включился в полемику относительно известных рисков применения современной фонетики к тексту начала XVII века. Поэтому в данном издании были использованы более корректные транскрипция и перевод языка кечуа, сделанные С. Итьером.

Судя по почерку рукописи, сама она была написана двумя лицами. Условно их можно обозначить писарь A1 и писарь А2. Заглавие, около 70 % текста, различные рисунки и комментарии к ним написаны рукой A2. Этим же почерком часто составлены примечания и исправления того, что написано рукой A1, но не наоборот. Так что А1 можно считать помощником у А2. Последнего, в таком случае, можно было бы считать автором — Пачакути Йамки. Если бы не один лингвистический нюанс. Во многом тексты, написанные на кечуа рукой А1, соответствуют по морфологии, лексике и нормам написания, принятым для «главного языка», разработанного лингвистами на Третьем Лимском Соборе (1583) на основе диалекта долины Куско, а тексты на кечуа, составленные рукой А2, отображают некоторые особенности кечуа региона Косты, записанного Доминго де Санто Томасом в середине XVI века. Потому странно, что сын кураки у канес и канчис использовал несвойственный для той местности кечуа, ведь там был распространен кусканский диалект. Все это говорит в пользу того, что Пачакути Йамки лично не вмешивался в написание текста, а использовал двух секретарей, записывавших под диктовку, что было обычной практикой в те времена.

У Пачакути Йамки представлено своеобразное индейское видение бога Виракочи, Солнца, различных мифов и истории инков. Виракочу он называет Творцом и дает его графическое изображение в виде диска или овала. Данное изображение, якобы, долгое время находилось на стене храма Куриканча в Куско. Но следует заметить, что молитва Манко Капака Творцу неба и земле представляет собой запись на кусканском диалекте языка кечуа, но не свойственного по написанию, ни у писаря А1, ни у А2. Что может указывать на использование письменного текста какого-то миссионера-кечуиста. Потому рассматривать эту молитву как доказательство существования у андских народов монотеизма или некой верховной силы или божества было бы опрометчиво. Одним из «аргументов» в евангелической литературе миссионеров Перу как раз и было внедрение в сознание индейцев мысли о том, что некая «первоначальная причина» двигает звезды и небесные тела, управляет ими и руководит. К тому же о европейском влиянии говорит и концепция, вложенная в уста Манко Капак, что существует один бог, создавший человека, в то время как у индейцев андского региона было представление о многочисленных прародителях или тех, кто породил человека. Также миссионеры пытались представить Бога-Творца невидимым, в то время как верования народов Анд предполагали наличие идолов ощутимых, земных, местных. Все это и нашло своё отражение в молитве Манко Капака.

Следует заметить, что автор составлял свой рисунок пластины храма Куриканча уже для христианских читателей, потому схема размещения андских божеств и небесных тел должны была вписываться в христианскую теологическую картину. Потому и расположены все элементы пластины так же, как и на фасадах церквей эпохи барокко.

Тем не менее, большая часть «Доклада…» следует доиспанской устной традиции региона Кольасуйу, одной из четырёх объединенных провинций империи инков, и потому, по большей части, это фрагмент литературы собственно местной. Но, чтобы понять значение намеков автора относительно апостола Святого Фомы, читатель должен знать, что для Пачакути, и не только для него, этот апостол в облике бедного старика проповедовал Святое Писание в Кольасуйу до вторжения испанцев. Эта тема интересовала многих европейцев, побывавших в Перу в XVI веке. Основана она на легендах и мифах различных народов о некоем бедняке или старике, который прибыл, якобы, с востока и проповедовал среди индейцев свою новую веру. Хронисты Сьеса де Леон, Хуан де Бетансос и Бартоломе де лас Касас отождествляли данного персонажа со Святым апостолом Фомой, и что характерно, чтобы как-то сблизить христианские верования с индейскими, наделили его особыми чертами: белой кожей, бородой, сутаной, посохом и книгой в руке. Согласно христианской традиции апостол Фома проповедовал у язычников в Индии, где был обвинен в убийстве, но раскрыл убийство жреца и тем спасся. Однако реальным проповедником в Индии на Малабарском побережье был Фома Канский или Кнай Томман — торговец из Эдессы, отправившийся в Индию в 345 г., где основал христианскую общину. У Санта Крус Пачакути Святой Фома отождествляется с героем Тунапой, чужеземцем, который обошел края возле оз. Титикака и был пленен местными правителями, но бежал и загадочно исчез. Единственное, что маршрут следования Тунапы несколько отличается от того, как его представляли другие хронисты. Тунапа, побывав у народов Кальавайа в Андах, на севере от оз. Титикаки, проследовал на восточный берег озера, оттуда бежал на остров, скорее всего, это нынешний остров Солнца на самом озере (в оригинале «на скалу Титикаку»), потом побывал либо на северном, либо на западном берегу озера, и попал в г. Тиаванаку, а оттуда перебрался на юг по р. Десагуадеро к оз. Поопо, после чего пропал и, скорей всего, был убит местными народами. Этот, установленный нами, путь с севера на юг совершенно иначе позволяет взглянуть на индейский миф. С одной стороны, автор пытается обосновать свою принадлежность к христианству, показывая, что его родные края уже давным-давно посещал апостол. С другой стороны, невзирая на желание автора наделить Тунапу чертами апостола, маршрут его никак не укладывается в схему христианской догматики, что апостол пришел из Европы в Америку через Атлантический океан, то есть с востока на запад. Но чтобы рассказ имел логически связное повествование, Санта Крус Пачакути вводит передачу посоха Тунапы, превратившегося неким образом в золотой скипетр, кураке Апотампо из одноименного селения (которое автор отождествляет с Пакаритампу), тем самым передавая традиции Святого Писания. А поскольку сыном Апотампу называется Инка Манко Капак, то, якобы, христианство было передано инкам, но уже утрачено со времен правления Синчи Руки, сына Манко Капака, вернувшегося в лоно язычества. И все же в повествовании об инках автор пытается доказать, что они избранный народ, как евреи в Ветхом Завете. Потому на них он и сосредотачивает своё пристальное внимание.

Что касается истории инков, то автор и здесь пытается показать, что дела язычества приводят к тяжким последствиям, и только приход испанцев-христиан наводит порядок в делах веры и нравственности. У Санта Крус Пачакути тоже, как и у многих хронистов, подана схема правления различных правителей инков, в данном случае 12 инков. Но отличает эту схему одна характерная деталь: речь идет, по большей части, не о делах гражданского и политического правления, а о делах веры. Даже если какой-либо инка вступает в бой или начинает войну, то автор, прежде всего, описывает события, связанные со встречей инки с идолами и их захватом. Особенно это рельефно отображено в истории инков от Манко Капака до Йавар Вакака, в то время как, начиная с правления Пачакути Инки Йупанки, больше рассказывается о военных подвигах инков, хотя вопросы переговоров с известными святилищами и оракулами тоже присутствуют. Это может говорить о двух вещах. В первую очередь, информаторами автора было несколько человек, причем один из них был из среды жрецов Куско, иначе объяснить такую заинтересованность и информативность относительно идолов и святилищ будет проблематично. Второе, что хочется сказать, так это то, что ещё один или несколько информаторов были потомками бывших воинов или, возможно, полководцев из Кольасуйу. В любом случае, в отличие от другого индейского хрониста — Гуамана Пома де Айяла, Санта Крус Пачакути не ставил себе целью собрать записи о доиспанском прошлом своих предков. Его целью было показать сквозь призму истории значение христианства и церкви, а также то, что язычество приводит в итоге к драматическим последствиям — крушению целой империи Тавантинсуйу.

Nanny McPhee

admin, · Kategorien: Allgemein

Nanny McPhee, titulada Nanny McPhee, la nana mágica en Hispanoamérica y La niñera mágica en España, es una película de comedia y fantasía del año 2005. El filme está dirigido por Kirk Jones, y fue adaptado de la serie de libros Nurse Matilda por la actriz Emma Thompson, quien además tiene a su cargo el personaje principal de la película.

Esta historia comienza con un sillón vacío. Este sillón pertenece a la difunta esposa de Cedric Brown. El Sr. Brown es ahora un viudo de siete hijos capitaneados por Simon, el mayor de todos. Son tan ingeniosos como traviesos y ya le han hecho la vida imposible a 17 niñeras.

La última de ellas huyó horrorizada cuando descubrió a los niños comiéndose a la hermanita pequeña, pero la verdad es que los niños nunca se comieron al bebé y solamente fingieron hacerlo para asustar a la niñera y deshacerse de ella. Cuando el Sr. Brown visita la agencia en busca de una nueva niñera, se rehusan a abrirle la puerta y le dicen que ya no hay más niñeras disponibles. Sin nadie que los controle, los niños amordazan a la cocinera, la Sra. Blatherwick, y se dedican a destruir sistemáticamente la cocina. Es entonces cuando toca a la puerta Nanny McPhee, toda gorda con una nariz bulbosa, un diente protuberante y grotescas verrugas en la cara. Esta niñera llega calmada e imperturbable, aporreando su bastón en el suelo y utilizando manipulaciones psicológicas. Muy pronto Nanny McPhee tiene a los niños a quienes propone enseñar cinco lecciones y obedeciendo sus órdenes; no obstante en este hogar hay más problemas aparte de los malcriados niños. Su trabajo en una funeraria no da lo suficiente al Sr. Brown para mantener a su familia y, para cubrir sus gastos, depende de la generosidad de la gruñona tía Adelaide.

La tía Adelaide ha proclamado que solamente continuará ayudando a la familia si el Sr. Brown se casa y da una madrastra a sus hijos antes de que pase el mes. Si no, perderán su casa y los niños tendrán que irse a vivir a un orfanato. Es así como el Sr. Brown se ve obligado a „hacerle la corte“ a Selma Quickly, una viuda de armas tomar con no muy nobles intenciones. Al final los niños le piden a la sirvienta Evangeline que se case con su papá y todos terminan felices.

Durante el desarrollo de la trama Nanny modifica su apariencia de bruja a medida que logra con sus argucias un cambio en la actitud de los niños para al final convertirse en una elegante señora que parte para no volver pues su tarea ha finalizado. Es encantador y mágico este cambio que impregna la cinta con una aureola de magia.

Las cinco lecciones de Nanny McPhee

Nanny McPhee enseña cinco importantes lecciones, cada una de las cuales corresponde con una de sus feas características (la verruga superior, la verruga con pelos, la uniceja, el pelo gris y enmarañado, la panza gorda, la nariz grande, las orejas grandes y el diente que sobresale de su boca). Cuando una de estas lecciones se aprende, una o más de estas características desaparece.Cuando todas las lecciones se aprenden, Nanny McPhee se convierte de una bruja a una mujer normal.

Lección #1 – Ir a la cama cuando se les dice.

Lección #2 – Levantarse cuando se les dice – la verruga superior desaparece.

Lección #3 – Solo vestirse cuando se les dice – la verruga con pelos desaparece.

Lección #4 – Escuchar – el pelo se vuele rubio y rizado, sus orejas se hacen de tamaño normal, la uniceja se divide en dos cejas y pierde algo de peso.

Lección #5 – Hacer todo lo que se te dice – su nariz y el diente que sobresale de su boca se hacen de tamaño normal.

Después de que los niños aprenden esta última lección Nanny McPhee ya es una mujer normal y su tarea finaliza.

Los libros, escritos a principios de los años sesenta por Christianna Brand, seudónimo de Mary Christianna Lewis, una premiada autora de novelas de misterio, cuentan la historia de una legendaria niñera de curioso aspecto que consigue „domar“ a unos niños muy traviesos. Se sirve de la magia para enseñarles a portarse bien, y su aspecto parece cambiar según pasa el tiempo. La historia de „Nurse Matilda“ fue transmitida oralmente de generación en generación en la familia de la escritora, que la mencionó por primera vez en su antología „Naughty Children“ (ilustrada por su primo Edward Ardizzone, famoso ilustrador de libros infantiles). Después de buscar los tres libros (Nurse Matilda, Nurse Matilda Goes to Town y Nurse Matilda Goes to Hospital) en una biblioteca pública (estaban agotados), United Artists Pictures compró los derechos y Emma Thompson empezó a escribir el guion. Eso sí: el nombre del personaje principal fue cambiado, debido a que ya existía la película „Matilda“, una adaptación de la novela de Roald Dahl.

Сексуальное безумие

admin, · Kategorien: Allgemein

«Сексуальное безумие» (англ. Sex Madness) — американский образовательно-пропагандистский фильм 1938 года. Также выходил под названиями «Human Wreckage», «They Must Be Told!» и «Trial Marriage». Находится в общественном достоянии в США.

Образовательный тип фильма позволил создателям изобразить на экране запрещённые Кодексом Хейса сцены: групповой секс, добрачный секс, лесбиянство и др.

Несколько альтернативных названий, под которыми позднее выходил фильм, связаны с тем, что почти ни один из дистрибьюторов не хотел связываться с лентой, в заглавии которой присутствует «секс». Впрочем, такая череда новых названий способствовала тому, что её повторно смотрели зрители, уже видевшие фильм под другим именем.

Миллисент Гамильтон — симпатичная девушка, «королева красоты» родного городка. Она отправляется в «Большой город», чтобы сделать там карьеру в шоу-бизнесе. Однако вместо успеха и славы она привозит домой сифилис. Доктор Гаррис обнадёживает девушку, что эта болезнь излечима, однако в обозримом будущем ей нельзя будет вести половую жизнь. У Миллисент есть молодой человек, Уэндел Хоуп, к нему она и возвращается.

Год спустя доктор Гренобль заверяет девушку, что она готова стать женой и матерью, однако ребёнок рождается больным, а Уэндел умирает. Из-за этой ошибки доктора Гренобля арестовывают, а доктор Баярд объясняет Миллисент, что она по-прежнему является переносчицей инфекции.

Миллисент собирается покончить с собой, но в последнюю минуту узнаёт о новом лекарстве от сифилиса.

Guido Pizarro

admin, · Kategorien: Allgemein

Guido Hernán Pizarro Demestri (Buenos Aires, Argentina, 26 de febrero de 1990) es un futbolista argentino. Juega como mediocentro defensivo, y su equipo actual es el Tigres UANL de la Primera División de México. Fue convocado por Edgardo Bauza en dos ocasiones para jugar con la Selección de Argentina.

Apodado „El Conde“, Pizarro es un mediocampista de corte defensivo con capacidad para aportar claridad al ataque. Debido a su capacidad defensiva, ha sido habilitado como líbero en diversas ocasiones. Cuenta con las nacionalidades mexicana e italiana.

Pizarro debutó en el Club Atlético Lanús en 2009. En 2012, la Fiorentina de la Serie A italiana buscó contratarlo​ por un monto aproximado de 3.000.000 EUR, pero debido a problemas con la documentación, no se concretó el traspaso al equipo europeo.

En julio de 2013, se da a conocer que Pizarro se convierte en refuerzo de los Tigres de México a petición del experimentado entrenador brasileño Ricardo Ferretti.​ Hizo su debut oficial el 23 de julio de 2013 en un partido de Copa MX contra el Cruz Azul Hidalgo. Tras poco menos de un torneo de adaptación, Bizarro se consolidó como titular en el once de Ferretti. En el Clausura 2014 fue campeón de la Copa MX contra el Alebrijes de Oaxaca en el Estadio Universitario. En el Apertura 2014 logró el subcampeonato de Liga MX contra el América en el Estadio Azteca. Asimismo, en la Copa Libertadores 2015 logró el subcampeonato perdiendo la final contra River Plate en El Monumental de Buenos Aires.

El 9 de agosto de 2015 en el Estadio Universitario en un partido de Liga contra las Chivas de Guadalajara, cambió su posición de mediocampista a portero debido a que el portero titular Nahuel Guzmán fue expulsado en los últimos minutos del partido y se habían agotado los cambios. Atajó un tiro libre peligroso y así mantuvo el empate para su equipo.​

En diciembre de 2015, Tigres logra el campeonato del torneo Apertura 2015 de la Liga MX ante los Pumas UNAM en el Estadio Olímpico Universitario, siendo Pizarro pieza clave para el título. El 25 de diciembre de 2016, Tigres logra nuevamente el campeonato de la Liga MX, en el torneo Apertura 2016 ante el América en el Estadio Universitario, siendo Pizarro pieza clave para el título al marcar el último de los penales que definirían al campeón.

El 8 de julio de 2017 se confirmó su vinculación al Sevilla FC de la Primera División de España.

En julio de 2018 se confirma su vuelta al club mexicano a cambio de €8.7M, anteriormente habia sido buscado por Boca Juniors y Celta de Vigo.​ El 15 de julio de 2018 jugó como capitán el torneo Campeón de Campeones contra el Club Santos Laguna, y marcó el primer gol del partido a raíz de un tiro de esquina al minuto 41′ del primer tiempo, el partido terminó 4-0 a favor de la escuadra universitaria, la cual se convirtió en el primer tricampeón del Campeón de Campeones.

El 28 de septiembre de 2016, el entrenador de la Selección de Argentina, Edgardo Bauza, dio a conocer la lista de convocados para disputar los encuentros eliminatorios de la Conmebol para la Copa Mundial Rusia 2018 ante las selecciones de Perú y Paraguay, donde Pizarro fue convocado por primera vez.​ Hizo su debut el 28 de marzo de 2017 en un partido de eliminatoria sudamericana contra Bolivia.

Чемпионат Грузии по футболу 1992/1993

admin, · Kategorien: Allgemein

4-й национальный чемпионат Грузии по футболу сезона-1992/93  турнир среди 20 клубов Высшей лиги.

В чемпионате стартовали 20 команд. Вместо вылетевших «Сулори» (Вани) и «Мерцхали» (Озургети) в Высшую лигу поднялись 2 лучших клуба Первой лиги прошлого сезона — «Иверия» (Хашури) и «Кахети» (Телави).

В августе-сентябре 1992 года из-за начавшейся грузино-абхазской войны и восстания «звиадистов» в Западной Грузии чемпионат покинули 3 команды, представлявшие неподконтрольные правительству регионы.

«Амирани» (Очамчира) снялся после единственного проведённого матча, «Колхети» (Хоби) успел сыграть 4 встречи, «Мзиури» (Гали) провёл 6 игр. Все эти результаты были аннулированы. Ещё 1 клуб из проблемного региона — «Одиши» (Зугдиди) смог продолжить выступление в чемпионате, но многие матчи с его участием были перенесены на ноябрь и декабрь.

Чемпионом в 4-й раз подряд стало тбилисское «Динамо», опередив на 13 очков серебряного призёра — столичный «Шевардени-1906». Третье место занял «Алазани» (Гурджаани).

Лучшим бомбардиром чемпионата стал Мераб Мегреладзе из «Самгурали» (Цхалтубо), забивший 41 мяч.

Самый результативный матч (16 голов) и самая крупная победа (с разностью +8): 03.06.1993. Динамо — Металлург — 12:4.

Самая крупная победа на выезде: 22.03.1993. Мретеби — Динамо — 0:5 (с разностью +5).

Puma Fußballschuhe Steckdose | Kelme Outlet

MCM Rucksack | Kelme | maje dresses outlet| maje dresses for sale

kelme paul frank outlet new balance outlet bogner outlet le coq sportif outlet schlanke straffe Beine Overknee-Stiefeln